您的位置:首页 >热点关注 > 正文

有风来丨黄渤说了啥让马克龙大笑?来学几句法语就知道

潮新闻 记者 郑文 见习记者 涂佳煜

马克龙和演员黄渤的合影,图片源于微博

4月5日晚,在“中法文化之春”艺术节开幕式上,担任揭幕嘉宾的法国总统马克龙与艺术节宣传大使黄渤同台亮相。

黄渤在用法语宣布开幕时,看了一眼手中的小抄,但依然发音不准,观众们被逗得哈哈大笑,连马克龙也没忍住,还幽默地“纠正”了他的发音。


(资料图片)

00:34

黄渤到底说了句啥?


有风君扒出了现场视频,他说的是“C’est parti”,意思为“开始、出发”,放在这里指的是艺术节开幕。

来跟着念一遍:

200:03来自浙江日报

是不是感觉挺烫嘴?r是小舌音,偷懒点可以发成中文里的“喝”。真是误人子弟.jpg

法国人对母语的那种骄傲感是世界上少有的。许多英语单词的起源也是法语,比如“restaurant”餐馆,“café”咖啡馆,“chic”时尚等。法国人开玩笑说,“如果把英语比做小学生的话,法语就是博士后”了。

接下来,跟有风君学几句法语吧!

Notre Dame de Paris 巴黎圣母院


法国人是懂文艺和浪漫的,马克龙在艺术节开幕式上谈到了中国电影爱好者对法国电影大咖的喜爱,还现场推荐了让-雅克·阿诺导演的新电影《燃烧的巴黎圣母院》(Notre-Dame brûle)。

作为世界文化遗产,巴黎圣母院不仅是法国的地标性建筑,更是全人类的文明符号。2019年4月15日,一场大火将这座矗立850余年的建筑烧毁,全世界为此痛心。影片《燃烧的巴黎圣母院》便以此为创作蓝本,通过多重视角叙事和自然美学镜头风格,沉浸式地展示了这场人类文明之殇。影片于4月7日上映。

巴黎圣母院鸟瞰图,图片源于视觉中国

Festival de Cannes 戛纳国际电影节


开幕式上马克龙和黄渤的一番互动火上“热搜”,马克龙说,黄渤被法国观众所熟知,很大程度上源于2015年他在戛纳电影节的亮相。

戛纳一直是法国乃至全世界观众认识中国电影的重要窗口。戛纳电影节和柏林国际电影节、威尼斯国际电影节并称为世界三大国际电影节,最高奖项为“金棕榈奖”。1993年,陈凯歌导演的《霸王别姬》成为第一部获得金棕榈大奖的华语影片。1994年,葛优成为首位华人戛纳影帝。本次跟随马克龙一起来到中国的巩俐更是被称为“戛纳女儿”,她在戛纳拿过奖,做过评委,出席电影节十多次。

法国戛纳电影宫,图片源于新华社

Champagne 香槟


这位法国总统,对葡萄酒简直是真爱。马克龙曾在接受媒体采访时说,“一顿没有葡萄酒的饭令人黯然销魂,因为葡萄酒是法国餐桌的一部分……是我们的文明。”

“Champagne”香槟一词来自它的法国原产地“香槟阿登大区”,现在已经是一个受国际法律保护的地理标志名词了。2010年加拿大Sunwing航空公司在广告宣传中使用了“vacance au champagne”(香槟假期)、“vol au champagne”(香槟航班)等词,而在航班的实际飞行中所提供的却并非来自法国香槟地区的香槟酒。法国香槟委员会立刻启动了一系列法律程序,Sunwing公司只得乖乖地把广告撤下。

所以大家可记住啦,Champagne only comes from Champagne, France.

人们手举香槟碰杯,图片源于视觉中国

Vive l’amitié entre la Chine et la France

中法友谊地久天长


马克龙访华期间多次提到了法国和中国的友谊,他还送出赛弗尔瓷花瓶作为国礼。爱丽舍宫称,这份礼物突出的是法国的专业技艺及两国几个世纪以来历史联系的纽带。该蓝色花瓶装饰有大量的金鱼,而金鱼在中国传统文化中代表着财富和富裕。

此外马克龙还赠送了摄影师马克·吕布(Marc Riboud)的两幅黑白作品,其中一幅“古董橱窗”是1965年在北京的一家商店拍摄的。

让我们一起举起champagne愿中法友谊地久天长~

法甲举办“中国日”庆祝春节,图片源于新华社

Chic 时髦


Chic是一个时尚界的高频法语词,但如果只按字面意思翻译成“时髦”,又似乎不太对味。究竟什么是chic?其实,你可以用它来形容很多东西,比如,一件优雅的衣服,一个俏皮的姑娘,一顿精致的晚餐,一辆新潮的跑车,一次很棒的旅行……chic不仅在于外表,更是态度和生活方式。

这次马克龙安利了接下来将在国内开幕的几个法国艺术展,其中就有即将来到上海的展览《Le Chic!Arts décoratifs et mobilier français de 1930-1960》。在这里,Chic可以理解为法国1930-1960年代的一种奢华与摩登融合的独特装饰艺术风尚。总之,Chic就是这么神秘不可定义,看到美好的事物,让我们脱口而出“C’est chic!”就好。

法国巴黎时装周某次发布会,图片源于新华社

Festival Croisements 中法文化之春


中法文化之春的法文原意为交叉路口,这个艺术节正是处在道路、语言和艺术影响的交汇点。

经过17年的发展,这个艺术节已成为中法文化交流的重要平台。其中最常青的法国电影展映活动,让影迷们可以在大银幕上欣赏法国最新佳作;每年夏天的夏至音乐日是中法音乐人的共享舞台,也是乐迷们最放飞的夏日狂欢;图像小说节从2016年起为两国最优秀的漫画作家提供对话的平台,手握画笔的画家们甚至可以同台“斗画”。

第十七届“中法文化之春”艺术节开幕式现场,图片源于微博

本届艺术节从4月持续至7月,超过65个文化项目将在中国20多座城市展开。一起去玩耍吧!

最后,来学几句日常用语吧!

Bonjour 你好

Merci 谢谢

Au revoir 再见


Je t’aime 我爱你


Bienvenue en Chine 欢迎来中国

标签:

热门资讯

资讯播报